
El macro proyecto Rancho Chico aspira a ser una cadena de Hogares-Escuelas intergeneracionales
que ofrece alojamiento (Proyecto NIDO), comidas y bebidas (Proyecto SEMILLAS), formación (Proyecto ALAS) y otros servicios (Proyecto Raíces) para personas mayores
(+55), menores
(-14), personal y para la comunidad. Un lugar donde existe cohesión social, donde dos generaciones crean lazos afectivos, donde hay apoyo e ilusión
y un halo de esperanza
por el beneficio mutuo.
The Rancho Chico macroproject pretends to be an Intergenerational Home-Schools Chain
which offers accommodation (NEST project), food and Beverages (SEED project), education (WINGS project) and other services (ROOTS project) for older adults
(+55), children
(-14), staff and for the community. It is a place where social cohesion
takes place, where two generations create affective bonds, where there is mutual support
and enthusiasm; as well as a halo of hope
for mutual benefit.
PRINCIPALES RETOS SOCIALES MAIN SOCIAL CHALLENGES
SITUACIÓN ACTUAL PERSONAS MAYORES 1. Sentimiento de abandono, soledad e invisibilidad
2. Talentos, conocimientos y valores desaprovechados3. Generaciones sin descendencia4. La edad está considerada como un obstáculo social5. Sentimiento de invalidez e incapacidad
RECENT PROBLEMS - OLDER ADULTS1. Feeling of abandonment, loneliness & invisibility
2. Loss of talents, knowledge and values3. Generations without offspring4. The age is considered as a social hurdle5. Feeling of being useless
SITUACIÓN ACTUAL MENORES 1. Pérdida de contacto con otras generaciones
2. Ausencia de modelos de referencia3. Bajos niveles de inteligencia emocional4. Alta exposición a las pantallas
RECENT PROBLEMS CHILDREN1. Loss of contact with other generations2. Lack of references models3. Low levels of emotional intelligence4. High exposure to screens
SITUACIÓN ACTUAL PERSONAL1. Los modelos de trabajo están constantemente cambiando2. Ausencia de posibilidad de vivir y trabajar en el mismo espacio
RECENT PROBLEMS IN OUR STAFF1. The working patterns are constantly changing
2. Lack of possibilities to work and live within the same premises
SITUACIÓN ACTUAL DE LA SOCIEDAD1. Clasificada por edades (Edadismo)2. Cambios constantes en patrones familiares3. Mayor longevidad4. Ausencia de espacios intergeneracionalesRECENT PROBLEMS IN OUR SOCIETY1. Classified by ages (Ageism)2. Constant changes in working and familiar patterns3. An increase in Longevity4. Lack of intergenerational spaces
ESQUEMA DEL PROYECTO PROJECT OUTLINE
JUSTIFICACIÓN DEL PROYECTO PROJECT REASONING
ABUELO DE ATAPUERCA
Hay un estudio por el que se cree que el grupo social nómada del “Abuelo de Atapuerca” tenía una especial atención hacia este individuo con una patología degenerativa que le obligaba a ir encorvado. Este “anciano” de más de 45 años recibió cuidados de su grupo y era considerado especial, según indican los investigadores de Atapuerca
GRANDFATHER IN ATAPUERCA
It is believed that the nomadic social group of the "Grandfather of Atapuerca" had a special attention to an old individual with a degenerative pathology that forced him to go hunched. According to the researchers of Atapuerca, this "old man" (over 45 years old) received care from his group and was considered a special member
ZONA DE DESARROLLO PRÓXIMO
Lev Vygotsky señala al individuo como el resultado de un proceso histórico y social donde el lenguaje es esencial para el desarrollo del sujeto. Su teoría sociocultural y la teoría de la Zona de Desarrollo Próximo están relacionadas con la educación de la infancia.
ZONE OF PROXIMAL DEVELOPMENT
Lev Vygotsky pointed out that the individual is the result of a historical and social processes where language is essential for the development of the subject. His sociocultural theory and the theory of the Zone of Proximal Development are related to childhood education
TEORÍA DEL APEGO
John Bowlby desarrolló la teoría del apego en la infancia, es decir, la imperativa necesidad de crar alianzas para un apego seguro. En una búsqueda de protección de un ambiente hostil.
ATTACHMENT THEORY
John Bowlby developed the theory of attachment in childhood, that is, the urgent need to forge bonds for a safe attachment. Attachment is the search for protection from potential hostile environment.
RESPONSABILIDAD DE TODA LA TRIBU
José Antonio Marina nos recuerda que "todos somos responsables de la educación de los niños que se crían en nuestro grupo social” y "todos, cada uno desde su puesto en la sociedad, debe retomar su papel y enseñar a vivir". En definitiva y siguiendo el proverbio africano, “para educar a un niño hace falta la tribu entera”
WHOLE TRIBE´S RESPONSIBILITY
José Antonio Marina reminds us that "we, all human beings, are all responsible for the education of children who are raised in our social group" and therefore, "everyone, from their place in society, must return to their role and teach to live". In short, following the African proverb, "to educate a child you need the whole tribe
IMPACTO SOCIAL DEL PROYECTO PROJECT SOCIAL IMPACT

IMPACTO A CORTO PLAZO (1 año)
MAYORES: se sienten útiles, mejora su bienestar y su salud.
MENORES: Aumentan su confianza, su autoestima, su sentimiento del apego, juegan y desarrollan su felicidad.
COMUNIDAD: se construye el capital social, aumenta la cohesión social, se mejora el voluntariado y se crea empleo.
PERSONAL: se crea un lugar seguro donde poder vivir y trabajar.
SHORT-TERM IMPACT (1 year)
OLDER ADULTS: Start feeling valued, improve their well-being and health.
CHILDREN: Increase their confidence, self-esteem, their feeling of attachment, their social playtime and their happiness.
COMMUNITY: social capital is built, social cohesion is enhanced, volunteering is improved, and employment is created.
STAFF: A safe place is created where someone can live and work.

IMPACTO A MEDIO PLAZO (3 años)
MAYORES: Experimentan la alegría, se sienten parte contributiva de la sociedad.
MENORES: aprenden nuevas habilidades, conocimientos y valores. Incrementan sus relaciones sociales intergeneracionales.
COMUNIDAD: Se diseña mejor calidad de servicios, se activa un modelo de ciudadanía de interrelaciones positivas.
PERSONAL: se crea un sentimiento de pertenencia a una familia
MEDIUM-TERM IMPACT (3 years)
OLDER ADULTS: They experience joy, they feel worth within our society.
CHILDREN: learn new skills, knowledge and values. They increase their intergenerational social relationships.
COMMUNITY: Better quality of services is designed; a citizenship model of positive interrelationships is activated.
STAFF: A sense of belonging to a family is created

IMPACTO A LARGO PLAZO (5 años)
MAYORES: Se reduce el sentimiento (pensamiento + emoción) de aislamiento social, abandono e invisibilidad.
MENORES: Existen mejoras en el rendimiento académico y en habilidades sociales
COMUNIDAD: Se reduce el concepto de EDADISMO, (del inglés Ageism) es decir, la discriminación por razones de edad.
PERSONAL: se crea un vínculo de pertenencia con toda la comunidad
LONG-TERM IMPACT (5 years)
OLDER ADULTS: Reduces the feeling (thought + emotion) of social isolation, abandonment and invisibility.
CHILDREN: There are several improvements in their academic performance and social skills
COMMUNITY: The concept of AGEISM is reduced, i.e. discrimination on age-related grounds.
STAFF: A bond is created within the whole community
¿PARA QUÉ?
Las finalidades están divididas en tres categorías basadas en los beneficiados (también llamados premiad@s).
Para que las personas mayores se sientan válidas y valiosas. Para que mejore su salud y su bienestar. Para que experimenten la alegría de vivir y compartir. Para que se sigan sintiendo parte de la sociedad. Para que reduzcan su sentimiento de abandono, soledad, invisibilidad o incapacidad.
Para que las personas menores aumenten su autoestima y confianza. Para que crezcan sanos y se sientan parte de una familia. Para que su nivel de felicidad sea mayor. Para poder jugar. Para aprender nuevas habilidades, conocimientos y valores. Para conocer o revivir relaciones sociales con “abuelos”. Para que mejoren sus tareas académicas.
Para crear sociedades locales donde hay mayor cohesión. Para construir capital social. Para diseñar mejores servicios sociales de calidad. Para activar el concepto de comunidad. Para crear empleos y voluntariado.
WHAT FOR?
The purposes are divided into three categories based on the residents (also called premiad@s).
OLDER ADULTS: To make older people feel worth and useful for our society. To improve their health and well-being. To make them experience the joy of living and sharing. To encourage them to continue feeling part of our society. To reduce their sense of abandonment, loneliness, invisibility, or incapacity.
CHILDREN: To increase their self-esteem and confidence. To make them grow up healthy and feel part of a family. To make your happiness level higher. So I can play.To learn new skills, knowledge and values. To know or relive social relationships with "grandparents". To improve their academic tasks.
SOCIETY: To create local societies where there is greater cohesion. To build social capital. To design better quality social services. To activate the concept of community. To create jobs and volunteers.
ALGUNAS DEFINICIONES KEY TERMS
INTERGENERACIONAL SE DEFINE COMO...INTERGENERATIONAL MEANS...
El término Intergeneracional se refiere a la selección y coordinación de las actividades hospitalarias y educativas que enriquecen a múltiples generaciones. Cuando l@s Premiad@s se unen a las actividades, las personas mayores recuerdan canciones, juegos y proyectos favoritos de su pasado a medida que comparten sus habilidades, paciencia y experiencia con los niños. Esta reciprocidad construye respeto mutuo y un sentido de comunidad, proporcionando a niños y adultos diversos modelos a seguir
Intergenerational refers to the selection and coordination of hospitality and educational activities that enrich multiple generations. When Rancher@s join in activities, seniors recall favourite songs, games, and projects of their pasts as they share their skills, patience, and expertise with children. This reciprocity builds mutual respect and a sense of community, providing children and adults with diverse role models
VISION VISION
Concebimos comunidades que abarcan el envejecimiento saludable y el desarrollo infantil con familias enriquecidas a través de relaciones intergeneracionales
We are able to envision communities which embrace healthy aging as well as child development with families enriched through intergenerational relationships
MISIÓN - MISSION STATEMENT
Nuestra misión es ofrecer a las personas más desfavorecidas de nuestra sociedad un lugar donde vivir, que les aporte bienestar mental, espiritual y físico
Concebimos comunidades que abarcan el envejecimiento saludable y el desarrollo infantil formando una familia enriquecida a través de las relaciones intergeneracionales
Our mission is to offer the most disadvantaged people in our society a place to live, which brings them mental, spiritual and physical wellbeing
We pursue developing communities that encompass healthy aging and child development by forming a family enriched through intergenerational relationships
PROPUESTA DE VALOR DEL PROYECTO ADDED VALUE
¿Cómo nació el proyecto? -Storytelling
Mi abuelo llamó Rancho Chico al lugar donde mi madre pasó su adolescencia sito en Loeches (Madrid). Siempre se dedicaba a ayudar a los demás ofreciéndoles comida, hogar, unos brazos abiertos e incluso dinero para llegar a fin de mes. Años más tarde, mi familia se mudó a un pueblo llamado Velilla de San Antonio, de ahí a Vicálvaro y finalmente se trasladaron a la capital de los años 70.
Cuando mi abuelo fue llamado para ayudar aquellos que habitan en las estrellas, tuve la suerte de criarme con mi abuela. Con ella descubrí el valor de tener raíces al mismo tiempo que alas, de desarrollar mi imaginación y sacarme el máster en juegos de mesa, por ejemplo parchís, oca, tute, chinchón, dominó y un largo etcétera que jamás olvidaré.
Las alas me permitieron volar a Reino Unido donde realicé mi primera carrera universitaria sin ser consciente plenamente de qué carrera se trataba...No, no era turismo, era administración de empresas hospitalarias CON turismo, es decir, solo dos asignaturas estaban relacionadas con lo que yo quería realmente estudiar.
Volví a España a ejercer la carrera que había estudiado, acabé trabajando en hoteles de 5 estrellas Gran Lujo y una cadena hotelera líder en España durante un total de 6 años.
Al llegar a los 29 mi abuela decidió irse a ayudar a su marido en su tarea con el cuidado a los demás. En ese momento, decidí emprender el mejor viaje de mi vida, el viaje a mi interior mientras seguía unas vieiras amarillas apuntando hacia el Oeste. Entonces descubrí mi vocación como docente, aunque sinceramente, yo siempre seré una eterna aprendiz.
Después de cuatro años "aprendiendo a educar" y otros tantos ejerciendo ese aprendizaje en diversos colegios y "opositando" descubrí que mi proyecto de vida, para lo que yo realmente había nacido, era para llevar a cabo una cadena de hogares-escuela llamada Rancho Chico. Agradezco de todo corazón a todas aquellas personas que con sus palabras, gestos, abrazos y lágrimas, me ayudaron a identificar el segundo día más importante en mi vida...el día del para qué yo había nacido. Gracias de todo corazón.
My grandfather named Rancho Chico to the place where he and his family lived (Loeches, Madrid). He was always devoted to help others, offering them food, home, hugs and even money to make ends meet. Years later, my family moved to a town called Velilla de San Antonio, from there to Vicálvaro and finally to the capital city during the 70s.
When my grandfather was called to help those who live in the stars, I was incredibly lucky to be raised by my grandmother. As a result, I discovered the value of not only of having roots but also having wings at the same time. I could develop my imagination and graduated in a Degree about board games, e.g. Ludo, game of the oca, domino and cards and an awesome long etcetera that I will never forget.
The wings allowed me to fly to the UK where I did my first university degree without being fully aware of what career it was... No, it wasn't tourism, it was Hospitality Management WITH tourism, yes, that is right a WITH, only two subjects were related to what I really wanted to study. So…I just finished it.
I returned to Spain to practice the career I had studied, I ended up working at a 5-star hotel Great Luxury and at a leading hotel chain in Spain for more than 8 years.
When I was 29, my grandmother decided to go and help her husband on his task taking care of others. At that time, I decided to take the best journey of my life, the journey to myself, just following some yellow arrows on rocks or trees pointing to the west. There, I discovered my vocation as a teacher, although sincerely, I will always be an eternal apprentice.
After four years "learning to educate" and many others exercising that learning in various schools and "applying to national tests to become a teacher at a public school", I discovered that my life project, which I was actually born for, was to lead out a chain of homes-schools named Rancho Chico. I would like to thank with all my heart all those human beings who, with their words, gestures, hugs and tears, helped me identify the second most important day in my life, the day when I realised what I was born for. Thank you from the heart.